|
KomentářePříběh jedné palestinské rodiny dokreslující absurditu a záměry izraelské politikyMohammad Alsaafin( více o autorovi > )29.12.2009Pocházím z rodiny palestinských uprchlíků původem z vesnice Fallúdža ležící mezi Gazou, Hebronem a Asqalánem. Fallúdžu mi nikdy nebylo dovoleno navštívit; moji prarodiče byli odtamtud vyhnáni v roce 1949 (rok po založení Izraele) a uchýlili se do pásma Gazy. Můj otec a já jsme se narodili v uprchlickém táboře Chán Júnis – on několik let před okupací Gazy Izraelem a já v roce 1988, měsíc po vypuknutí první intifády. Otec se oženil se ženou ze Západního břehu – setkali se a zamilovali do sebe, když oba studovali na univerzitě v Birzeitu, a když mi byly dva roky, emigrovali jsme do Velké Británie, kde otec získal doktorát. O čtrnáct let později, v roce 2004, jsme se vrátili do Palestiny, abychom žili v Ramalláhu. Rodiče, nyní britští občané, si přáli, abychom si já a moji tři sourozenci vytvořili pevnější vztah k vlasti, jaký bychom v cizině nezískali. Zprvu bylo naše přesídlení ulehčeno faktem, že nám naše cizinecké pasy poskytovaly svobodu pohybu, jaká je ostatním Palestincům na Západním břehu a v Gaze odepřena. Já jsem na tvrdou skutečnost narazil, když jsem se koncem roku 2005 pokusil překročit ze Západního břehu řeku Jordán, abych navštívil svou tetu v Ammánu. Izraelští pohraničníci mi řekli, že bych žádný pas neměl mít, protože mám izraelský průkaz totožnosti vydaný pro Gazu. To podle směrnic izraelské armády znamená, že nemám „legálně“ co dělat na Západním břehu, protože podle izraelských okupantů nemohou Palestinci z Gazy přicházet na Západní břeh a naopak. Toto pravidlo bylo zavedeno počátkem 90. let a stále tvrději je uplatňováno od vypuknutí druhé intifády. Další čtyři roky jsem žil v ustavičném strachu ze zatčení izraelskými vojáky, což by mělo za následek deportaci do Gazy a izolaci od rodiny. Po tyto čtyři roky jsem nikdy neopustil obvod Ramalláhu, abych se vyhnul izraelským kontrolním stanovištím u všech východů z města; ale ani to mi neposkytlo pocit bezpečí, protože jsem denně dojížděl na univerzitu v Birzeitu po silnici hojně střežené izraelskými vojáky z nedaleké osady Bet El. V červenci tohoto roku, po mnoha marných prosbách neblahé palestinské vlády o pomoc jsem požádal izraelskou nevládní organizaci Giša, aby mi pomohla získat povolení izraelské okupační správy k opuštění Západního břehu. Chtěl jsem se zúčastnit praxe ve Spojených státech, ale povolení mi bylo uděleno pouze pod podmínkou, že se pak vrátím do pásma Gazy, které přitom bylo už dva roky obleženo a úplně uzavřeno. Přijal jsem tuto nemožnou volbu – po čtyřech letech uvěznění v Ramalláhu jsem chtěl vidět ostatní svět a poohlédnout se po práci za hranicemi. Moje rodina byla zatím po celou dobu pobytu cestovních omezení uplatněných vůči mně víceméně ušetřena. Jakožto zahraniční novinář cestoval můj otec pravidelně mezi Západním břehem, Gazou a územím uvnitř Zelené linie, a moje matka a sourozenci se k němu mohli při denních cestách do Jeruzaléma, Umm al-Fahím, Akky a Hajfy připojovat. Všechno se však změnilo letos v srpnu, kdy otec cestoval přes křižovatku Erec do Gazy tak jako už mnohokrát předtím. Toho dne ho však izraelští vojáci zatkli a novinářský průkaz mu sebrali. Bylo mu řečeno, že jeho britský pas je bezcenný, neboť zjistili, že se otec narodil a vyrostl v uprchlickém táboře v Gaze a měl tamní průkaz totožnosti. Řekli mu, že od tohoto okamžiku s ním už nebude nakládáno jako s cizincem, ale jako s obyvatelem Gazy, a poslali ho do Gazy s tím, aby se už nikdy neopovážil překročit Zelenou linii nebo navštívit Západní břeh. Má matka a sourozenci v Ramalláhu byli rovněž informováni, že jejich britské pasy nemají žádnou cenu a že dostanou palestinské doklady. Navzdory tomu, že matka vyrostla na Západním břehu a stále vlastní kopii svého tamního starého průkazu totožnosti, obdržela teď průkaz obyvatele Gazy. Máme dojem, že se tak stalo proto, že se před 22 lety v Gaze provdala, ale přesnou odpověď nám nikdo nedal. Tím se dostala do stejných problémů, jaké poslední čtyři roky pronásledovaly mne. Nemůže opustit Ramalláh, protože se bojí zatčení a deportace do Gazy, pryč od svých dětí, sestry a malých dětí nedávno zemřelého bratra. Tato situace se ještě dále zkomplikovala, když mému bratru a sestrám, kteří se všichni narodili v Británii, a jejichž rodiče a starší bratr dostali průkazy platné pro Gazu, byly přiděleny průkazy pro Západní břeh. Otec strávil poslední měsíce úsilím získat povolení k návratu na Západní břeh, aby uviděl svou ženu a děti, byť třeba na jediný den. Ale ať se o to pokoušel prostřednictvím britského konzulátu nebo izraelských nevládních organizací, izraelská okupační správa byla neoblomná, nebylo mu dovoleno opustit Gazu jinak než deportací z Ben Gurionova letiště. Aby si udržel zaměstnání, opustil nakonec Gazu, když Egypt počátkem prosince otevřel křižovatku v Rafahu. Teď je můj otec v jedné zemi a já v jiné, zatímco má matka uvízla na Západním břehu a bojí se odcestovat ze strachu, že jí už nikdy nebude dovoleno se vrátit. Můj bratr a sestry se naštěstí mohou setkávat v Jordánsku, ale naše rodina je roztrhána a rozdělena těmi nejdespotičtějšími okupačními předpisy, jaké si lze představit. Navzdory pokračujícím snahám izraelských a palestinských nevládních organizací jsme nenašli u izraelských institucí žádné pochopení a britský konzulát nebyl k ničemu. Dokonce jsme se obrátili dopisem (viz níže) na Tonyho Blaira jako představitele kvarteta a prosili ho, aby zasáhl v náš prospěch jakožto britských občanů. Podle očekávání nás ignoroval. Soudím, že tento příběh je třeba vyprávět ne proto, že je ojedinělý, ale právě proto, že není. Je výsledkem záměrné izraelské politiky, uplatňované od prvních dnů od naqby a stále propracovanější. Politiky, která připravila miliony Palestinců o majetek a způsobila rozdělení a rozpad desetitisíců rodin. Násilné rozdělení Západního břehu a Gazy není podle mezinárodního práva legální a právě jím se Izraeli daří rozdělovat palestinský lid i rodiny. Tento dopis zaslal můj otec Tonymu Blairovi:
Mohammad Alsaafin se narodil v uprchlickém táboře Chán Júnis a vyrostl ve Spojeném království a Spojených státech, poté se vrátil do Palestiny na univerzitu v Birzeitu. Článek One Palestinian family’s story illustrates the absurdity, and intention, of Israeli policy vyšel 20. prosince na serveru mondoweiss.net. Překlad Eva Cironisová.
Známka 1.0 (hodnotilo 85)
Oznámkujte kvalitu článku jako ve škole (1-výborný, 5-hrozný) Obsah za rok 2009 a měsíc prosinec37 článků |
|
© 1999-2010 Vladimír Stwora
Otevřené články je možno dále šířit s podmínkou,
že bude uveden odkaz na původní zdroj a autor.
Uzavřené články lze šířit jen se souhlasem vydavatele.
W3C XHTML 1.0
RSS 0.92
RSS 1.00
RSS Posledních 10 otevřených článků
webdesign Vendys graphics
Vytvoření této stránky trvalo 0,6999 sekund.